Prenotazioni e Cassa o Libreria e Pagliaio? A Belcolle consigliamo la bella lingua italiana!

627

sagginiLa nostra bellissima penisola dove suona il “si”, per qualcuno dovrebbe essere una terra dove suona anche lo “yes”. E ci spieghiamo meglio.

Questa mattina ci siamo recati agli sportelli del CUP dell’Ospedale di Belcolle, per un certificato e siamo rimasti interdetti, quando abbiamo visto che sopra tutte le postazioni degli sportelli delle casse, c’è un cartello che testualmente riporta: CUP Booking and payment. La nostra fortuna è che abbiamo anche studiato la lingua inglese, e quindi non abbiamo avuto difficoltà a tradurre “Centro Unico di Prenotazione. Libreria e pagliaio”, ma se qualcuno non conoscesse l’inglese, come potrebbe tradurre?

 

Booking and payment al posto di Prenotazioni e cassa

Dovrebbe prima iscriversi ad un mini corso di inglese, o anche chiedere lumi a qualcuno? Fortunatamente nessuno si preoccupa, e tutti accettano la lingua inglese, anche se pochi utenti traducono la frasetta. Come tante pecore, gli utenti fanno le cose più per abitudine, che seguendo le indicazioni scritte in inglese. Però visto che ci siamo, vorremmo aggiungere un suggerimento, a chi si occupa di cartellonistica e messaggi per l’Azienda Sanitaria Locale: il prossimo cartello facciamolo per favore con la scritta in italiano.

Non con la traduzione che ho provocatoriamente sbagliato, ma scrivendo: “Prenotazioni e cassa”.

LASCIA UN COMMENTO

Per favore inserisci il tuo commento!
Per favore inserisci il tuo nome qui